Medikal Tercüme ve Uluslararası Standardizasyon

Yerelleştirmenin tersi de sayılabilir. İngilizcenin yeryüzü ve bilhassa da bilimsel alanlardaki etkisi ve yaygınlığına en iyi şekilde adapte olunması gerektiğine inanıyoruz. Bilhassa tıbbi bilimlerde bu hakimiyet daha da yoğun olmaktadır. Dolayısıyla, sağlık konusunda Türkiye sınırlarını aşan bir projeniz ya da probleminiz varsa, kaliteli bir tıbbi İngilizce desteği şart gözükmektedir.  

Bu konuda sergilenen çalışmalar genelde;

Herhangi bir medikal ürünün broşür, kullanım kılavuzu, tanıtım videosu ya da metninin uluslararası piyasaya uygun şekilde düzenlenmesi,

Oluşturulmuş bir makale ya da olgu sunumunun uluslararası ölçeklerde düzenlenmesi

Sağlık konusunda çıkartılacak bir medikal dergi metninin tercüme edilmesinin ötesinde İngilizce diline en iyi şekilde adapte edilmesi,

Video ya da ses tanıtımlarının İngilizceye tercümesi,

WEB sitelerinin İngilizce’ye en anlaşılır ve net şekilde çevrilmesi,

...gibi faaliyetleri kapsar.