MEDİKAL ÇEVİRİ ÜZERİNE...
Akademik seviyede medikal makaleler gibi üst düzey metinlerin tercümesinde karşılıklı işbirliği ile daha iyi sonuçlar alabilmek mümkün olmaktadır. Çevirmen doktor olsa dahi sizin uzmanlığınıza özgü terimlere hakim olmayabilir. Hatta aynı uzmanlığı paylaşmanız durumunda bile onlarca alt-uzmanlığa ait sayısız özel terim ve tanım bulunmaktadır. Bu gibi spesifik kısımların ve tercih edeceğiniz İngilizce kelimelerin parantez içinde tarafınızdan not düşülmesi, çevirmenin işini kolaylaştıracak ve ortaya daha sağlıklı bir çalışma ortaya çıkmasına katkıda bulunacaktır.
Ayrıca çeşitli medikal dergilerin ana başlıkları ufak tefek farklılıklar gösterebilmektedir. Örneğin 1823 yılında kurulan ve şu anda Elsevier tarafından haftalık olarak çıkarılmakta olan Lancet dergisinin makale anahatları ile dünyanın en eski süreli medikal yayını olan The New England Journal of Medicine dergisinin makale anahatları arasında dahi nüanslar mevcuttur. Bu gibi farklılıklar tercüme hatasından kaynaklanmamaktadır. Dolayısıyla eğer belli ise göndereceğiniz dergiyi de metninizi gönderirken belirtmeniz daha faydalı olacaktır.
LANCET NEJM
Summary Abstract
Introduction
Methods Methods
Results Results
Discussion Discussion
İşbirliğiniz için teşekkür ederiz.
Polarmedikal
![]() |
||||||||||
|
||||||||||
![]() |
||||||||||
![]() |
||||||||||
![]() |
||||||||||